As an Armenian School instructor over the past 40 years at my church, I’ve come to the sobering realization that our language is beginning to slowly dissipate.
Sad to admit, today’s students don’t appear to gravitate toward the mother tongue. They would prefer to see their class time devoted to more “interesting” subjects like Hai Tahd, current events, genocide education, and the country itself.
It never used to be this way. Back 40 years ago, I had a standardized curriculum that was underscored by Armenian. Students were taught the alphabet, writing, reading, and conversational skills. They followed their text, prepared their assignments diligently, and enjoyed playing games that incorporated the language.
Every once in a while now, I’ll pick up the grammar and attempt to squeeze in a language session. It’s like pulling teeth. One of my better students kept glancing at the clock and asked, “Are we almost done?”
Had this been a lesson on genocide recognition or the most recent climb atop Mount Ararat, they would have been enamored. If I had covered the history of our revolutionaries and assimilation, they would have availed themselves.
A class on prominent Armenians in film and athletics went over big. So did another on rural life in Armenia and Karabagh. But when it comes to the language itself, they appear bored out of their skin.
Perhaps it’s me. No doubt, it’s the teacher who lays out the ground rules and makes a class stimulating. What worked 40 years ago, surely isn’t working today. Kids change. Habits become altered. If parents don’t introduce the language on the home front, it won’t work in church, especially with the minimal class time you have in between religious education, Badarak, and other diversions.
I remember when I was their age. Having a grandmother living with us was like having a built-in educator. Armenian was a household language and we were expected to utilize it. Even when we became “Americanized,” the language remained foremost.
Little Armenian is spoken in our churches. Even our sermons are delivered in English and given a brief translation. When the Der Hayr is approached by the Armenian-speaking of our parish, it’s usually in English.
Like the French I learned in high school. Use it or lose it. I’ve lost it because I didn’t perpetuate it. The same could be said for our native tongue.
History reminds us that Poland, Hungary, and Romania once held thriving Armenian communities. But once the language dissolved, so did the heritage.
Will the same dilemma face America?
Had you been aboard the ACAA Hertage Cruise, you would have seen the language getting a workout. True, most of the fluent ones were immigrants. Armenian is their primary language and their children attend ethnic schools in all probability. They are totally immersed in the culture.
One or two even remained indignant when English was overused.
I wouldn’t say a non-Armenian speaking passenger was totally out of luck on this cruise. But let’s say they were left nebulous. The lectures were delivered in both languages. Same thing with the announcements. Armenian language classes were being offered on board with few takers.
Of the 1,250 Armenians on the cruise ship, I would say at least half were American born. But how long can they sustain the language?
Much as I had the urge to speak English when I visited Armenia with other Americans, I found myself better off thinking otherwise.
My traveling companion insisted we speak Armenian when we were outdoors—and we kept to that regimen. When we visited an Armenian home, there was no question.
For several years now, I’ve tried introducing Armenian language classes to our community college. No takers. I’ve advertised the program, got my church to publicize it, passed the word throughout the community, and still no success.
It went over twice in the 1990’s. The first time, I had a class of 10 and all but 3 were odars. The second session was about the same ratio. It tells me that odars are more interested in learning our language than Armenians.
That’s unfortunate.
It does my heart good to see a child speaking Armenian. I know at least three families who’ve exercised the native language in their homes for years—and continue to do so today. Their children are fluent and passed the skills onto their offspring.
Even more impressive is to see an American-born scholar so proficient in Armenian that they can deliver a flawless lecture without hesitation.
I’d like some input from readers. How would you handle this situation? Pass along some solutions on how we might save our language from extinction in this country.




manooshag
March 3, 2011
But yet, there was a woman, a scientist in the mid 1950s – who in dealings with the many peoples and societies worldwide – had said that of all the languages – if one was to be chosen to be used by all the nations of the world it would be the Armenian’s language. I can’t recall whether the spoken or the written or both (as each Armenian letter has its own unique sound… not needing combos to create sounds). Her name was with, I think, two MMs ?Marian Mannes??
Manooshag
Saro
March 22, 2011
Abri’s dghas, toun lav aztetsoutioun es mer Hay yeridasartoutian!
Boyajian
March 23, 2011
anooshag, do you mean Margaret Mead?
OdarKin
April 5, 2011
I have to beg to differ with a few of the folks commenting on this article. It’s not essential to marry an Armenian in order to pass on the Armenian language. Every people and/or minority language group has the problem of passing on their language when surrounded by a different majority language. The key is being dedicated to passing on your language and marrying someone who is equally as dedicated to ensuring their children grow up speaking both languages.
I am an American who was fortunate to serve in the US Peace Corps in Armenia and have become fluent in Armenian. I also married an Armenian man and we now have a toddler who is growing up bilingual. We speak Armenian only at home and half Armenian/half English outside the home when around English speaking family and friends. Ani is even “teaching” her grandparents Armenian as she mostly uses Armenian words so far – so far they know grkel, jur, kayli and kat.
Even before I became a volunteer or learned Armenian I was committed to the idea of my future children learning a foreign language early on – the earlier a person starts to learn, the easier it is and the better they learn it. Little did I know that I would have the built in situation of a husband who speaks another language and that my children would speak the second language from BIRTH!
A big part of the problem (for Armenians in America) is American culture itself that does not encourage its citizens to learn foreign languages so there is not much of an emphasis placed on foreign language learning in many schools (although that may be slowly changing). Europeans are much more advanced than us in this regard with most people knowing at least two if not more languages.
Our biggest setback so far is finding Armenian language materials sturdy enough to withstand the amazing forces of an almost 2 year old who sticks everything in her mouth or tries to rip pages apart. Even going to Armenian book store websites we have not been able to find much for her. The next time we make a trip to Armenian we’re going to load up on things there as our family there tells us they are starting to manufacture the hard-board books for children that the US already publishes to counteract the chewing/ripping forces of babies/toddlers.
And by the way, it’s me the odar who continually encourages my Armenian husband to learn the Armenian versions of words that he routinely uses in Russian (and tell me when a word I’m using is Russian) so that our daughter will grow up truly speaking Armenian rather than some Russianized/Anglicized version of it!!!
OdarKin
April 5, 2011
Have you tried the Armenian church on 32nd and B? You could also try starting a “Meet Up” group (see MeetUp.com).
My sister lives in Tennessee and found a language tutor there and also tries to find Armenians on programs like Instand Messaging, Skype and the like to find people to practice with.
gayane
April 5, 2011
Odarkin, i am so very proud of your dediction to educating and preserving the Armenian language not only in your life but in your daughter’s life as well.. You are ABSOLUTELY right when you said you have to marry someone who EQUALLY shares and willing to keep up the langage alive.. that is so true..
You are a good example of what one can do if they have love and desire to learn…
Keep up the good work..
Gayane